Click Me!
Facebook Hack: Ένα Post, πολλές γλώσσες - The Brand Love

Facebook Hack: Ένα Post, πολλές γλώσσες

Χρόνος ανάγνωσης: 2 λεπτά

Θέλεις να γράψεις ένα post, στα Ελληνικά και στα Αγγλικά. Πώς θα το κάνεις; Κρίνοντας από αυτό που βλέπουμε να επικρατεί, μάλλον θα γράψεις πρώτα το ελληνικό κείμενο και μετά παρακάτω το αγγλικό ή αντίστροφα. Και τι άλλο να κάνεις, δηλαδή, εφόσον το κοινό σου είναι χωρισμένο σε δύο ή και παραπάνω γλώσσες. Μεταξύ μας, βέβαια, το Facebook έχει προβλέψει γι αυτό, εδώ και πραγματικά πολλά χρόνια, αλλά για κάποιο λόγο αυτή τη ρύθμιση κάνουμε πως δε τη βλέπουμε. Ποια ρύθμιση;

Το Facebook μας επιτρέπει να γράψουμε διαφορετικό κείμενο για κάθε γλώσσα που θέλουμε, στην ίδια ανάρτηση. Όμως, ο χρήστης θα βλέπει μόνο τη γλώσσα που τον αφορά, ανάλογα με τη γλώσσα του browser του ή/και του Facebook. Με άλλα λόγια, θα γράψεις το κείμενό σου σε όποια γλώσσα θέλεις ως βασική (αυτή θα βλέπουν όσοι δεν καλύπτονται από τις εναλλακτικές γλώσσες που έχεις προβλέψει γι αυτό καλύτερα βάζε τα αγγλικά ως βασική) και μετά, θα ορίζεις εσύ την εκάστοτε γλώσσα και το κείμενο που θέλεις να εμφανιστεί.

Βήμα Πρώτο: Πηγαίνεις στις ρυθμίσεις της σελίδας σου και ενεργοποιείς τις πολλαπλές γλώσσες, όπως δείχνει η εικόνα παρακάτω.

Στη συνέχεια, ξεκινάς κανονικά να γράφεις την ανάρτησή σου. Θα παρατηρήσεις ότι έχει εμφανιστεί κάτω δεξιά μια επιλογή, για να δημοσιεύσεις σε περισσότερες από μια γλώσσες. Πατώντας εκεί θα αντιστοιχίσεις το κείμενο που μόλις έγραψες με μια γλώσσα και στο νέο πλαίσιο που θα σου εμφανιστεί, θα γράψεις, το μεταφρασμένο σου κείμενο, ορίζοντας σε ποια γλώσσα θέλεις να εμφανίζεται αυτό κλπ κλπ.

Μην σε τρομάξει η αυτόματη μετάφραση που ενδεχομένως να εμφανιστεί κάπου μπροστά σου, αγνόησέ τη και γράψε από την αρχή. Σημείωση ότι αυτή η διαδικασία που συζητάμε δεν είναι η ίδια με το auto translate posts, αφού μας επιτρέπει να απευθυνθούμε διαφορετικά σε κάθε κοινό ανάλογα με τη γλώσσα του. Το auto translate, πέραν του ότι ευθύνεται για μερικές από τις πιο αστείες μεταφράσεις που έχουν δει τα μάτια μας, περιορίζεται στο να μεταφράσει το κείμενο καθαυτό, χωρίς καμία αλλαγή.